Мене не розуміє мій іноземний жених або Мовний барєр

March 14th, 2009 by


« Початок шляху - ви у пошуках закордонного чоловіка   |   Стратегія успіху знайомства »

Постарайтеся відразу «оточити» його простенькими, як у вірші «Котячий будинок», фразами на побутові теми типу: « це стілець - на нім сидять, це стіл - за ним їдять.» І нічого страшного, якщо він спочатку стане повторювати неправильно, зате буде весело. А ваш обранець застосує таку ж тактику і по відношенню до вас, коли настане черга вашого візиту до нього на батьківщину.
Звичайно, можна скористатися послугами електронного словника, що говорить, спілкування вийде ефективнішим. Хотілося б привести декілька рядків, що яскраво описують мовну проблему, з листа Валентини, два роки тому, що вийшла заміж за іноземця: «24 години в добу, протягом 7 днів в тиждень і 365 днів в році всюди я чую тільки англійську мову.
Створюється враження, що мене помістили в замкнутий простір, далеко від звичного мені суспільства. Класична література, на якій я виховувалася і можу відтворити по пам’яті вподобані уривки, вносячи різноманітність до прісної бесіди, блиснувши знаннями творів Ільфа, Петрова і Зощенко, цитати з безсмертних кінокомедій Гайдая і Рязанова, блиснувши дотепністю, мені ніде.
Я вже не говорю про наші звичаї і культурні традиції. Тут все це не актуально, тут все по-іншому. Я ніяк не можу звикнути до збіглої англійської мови, мені завжди потрібний супроводжуючий. Вийшовши заміж за рубіж , я не можу одна піти навіть на прийом до лікаря, і мій чоловік завжди йде зі мною, виступаючи в ролі перекладача.
Диктори на телебаченні, ді -джеи на радіостанції, продавці в супермаркетах, заправники на автозаправках, фармацевти в аптеках, сусіди -все немов змовилися проти мене.» Так, звичайно, Валентині можна поспівчувати, адже вона, вийшовши заміж за рубіж , позбавлена звичного для неї соціуму, немає поряд ні батьків, ні подруг, ні товаришів по службі, де їй було дуже комфортне існувати.


Tags: , , , , ,

Знайомство через інтернет


Схожі записи

RSS Feed